The Story of the Translation of 'Medjugorje the Message'

There was an inexplicable computer miracle that took place at my home over ten years ago.

 

My wife is Halina.  Both she and I write religious articles on Fr. Wan’s website.  I write in English and she writes in Chinese.

 

Halina was injured in a terrible traffic accident in Toronto in September, 1989.  As a result of the accident, she underwent five surgeries; three in 1989 after the accident and two in 1990.  The doctor who was in charge of the surgeries said it was a miracle that she survived the accident.

 

Medjugorje_the_MessageI have been a teacher of the Toronto Catholic District School Board for twenty one years.  There is a Catholic bookstore a few minutes away from where I teach.  I used to go to that bookstore very often during my lunch recess.  One day in 1993, I went to the bookstore and found a book called ‘Medjugorje the Message’ written by Wayne Weible.  I bought the book.  After I had read it, I passed the book to Halina.  Both of us were deeply touched by the book.  I later passed the book to some of my English-speaking coworkers and they were also deeply touched by the book.

 

 

After reading the book the second time in 1998, Halina wanted to translate this book into Chinese.  I wrote to Wayne Weible and asked him to grant us the permission to translate it into Chinese, and he gladly agreed.

 

During the process of translating, Halina found it extremely difficult to continue with the task as she was always exhausted.  Her fatigue was due to the traffic accident that almost claimed her life in 1989.  She would spend one day translating the book and take a three-day break, and then another day translating the book and another three-day break.  Several times she really wanted to give up.

 

It was when she felt the irresistible urge to give up the translation that the computer miracle came.  One day when I turned on the computer, unexpectedly I found a picture of the Queen of Peace on the monitor. I already knew that the picture of Queen of Peace represented Medjugorje.  I thought probably Halina had put it there.  Many days later, I casually made a comment to Halina that she had put a wonderful picture of Queen of Peace on the computer.  How shocked I was when she said that she thought I had put the picture on the computer.  If none of us put it on the computer, then who did?  My daughter was just too young to do that.

 

Immediately we both realized that it was a miracle from heaven.  The message of the miracle was “Don’t give up.  I want you to continue with the translation.”

 

Although Halina was always exhausted during the process of translation, we both took great pain to finish the translation.  She did the actual translation and I did the proofreading.  Finally, the translation was completed thanks to the encouragement of this miracle from heaven.  As a result, many parishioners in my Chinese church bought the Chinese version of ‘Medjugorje the Message’ translated by her.  After reading her translation, many readers were so interested in Medjugorje that they went there and changed dramatically after the pilgrimage.  They began to pray more often.  Many of them pray the Rosary every day.  Many fast on Wednesdays and Fridays with only bread and water.  Many participate in the Eucharistic Adoration in the evenings from Monday to Friday.

 

The_Chinese_version_of_Medjugorje_the_MessageThe Traditional Chinese version of her translation was put online on January 17, 2010.  In shortly over a month, almost all pages have already reached 4,300 hits.  This ebook in Traditional Chinese has reached many people in different parts of the world.  At this moment, the Simplified Chinese version of this ebook is also online.  It is our hope that the Simplified Chinese version may reach many people in China who find it easier to read Simplified Chinese.

 

In 2008, I lent the original copy of ‘Medjugorje the Message’ written by Wayne Weible that I bought in 1993 to one of my coworkers.  I told her that she could pass the book to her English-speaking friends.  As a result, this book was passed from one reader to another and it travelled all over North America.  It was read by an unknown number of people.  I was told some readers were so enthralled by what happened in Medjugorje that they finished reading the book in less than two days.  This book, to the best of my knowledge, travelled to different places in USA.  Last year, when Halina needed this particular copy of the book with her own written notes to help her do the second edition of the Chinese translation, someone in Halifax, Nova Scotia was asked to return the book to me.

 

Both she and I were encouraged by Fr. Gambaro, our former parish priest in Hong Kong, to help preaching the Word of God by writing religious articles.  Now both she and I are writing articles for Fr. Wan’s website.  Her articles are in Chinese and mine in English.  We attribute all these to the computer miracle that took place at my home many years ago.  May the Lord be praised forever.

 

The online Chinese version of ‘Medjugorje the Message’ can be viewed here:

2arrowsTraditional Chinese

2arrowsSimplified Chinese

 

 

2223749
Today
Yesterday
This Week
Last Week
This Month
Last Month
All days
55
840
5481
8266
29777
42739
2223749

Forecast Today
576

Online (15 minutes ago):7
7 guests

Your IP:54.161.71.87
JoomShaper